I like JRPGs. Between my weekly Final Fantasy IV episodes, Tokyo Mirage Sessions #FE, Xenoblade Chronicles X—which I’m still playing—and the recently released Tales of Berseria, I have quite the number of Japanese RPG titles to keep me entertainment.
But while I love the games and most of its tropes—except for the truly annoying ones—there is an aspect of them that I’ve grown to dislike over time and that is how the localisation teams translate words and concepts in ways that make them much more complicated than they should be, taking simple terms and translating them using strange terms that muddle their comprehension. Continue reading Localisation Complication